時間:2024年07月29日 分類:出版常識 次數:
譯著算著作嗎?譯著也是屬于著作的,是享有著作權的,同樣也是受法律保護的。同樣,譯著也是可以用于評職稱的,具體還是需要參考當地所下發的評職稱的文件,以免耽誤您進行職稱的評定。
在這里先帶領大家了解一下什么是譯著,譯著,將用某種語言寫成的著作譯成另外一種語言的著作。在中國,通常指把某種外語或中國少數民族語言的作品翻譯成漢語作品的過程。因此,由于語言結構的不同,翻譯的過程,對譯者來說,近乎再創作,故稱譯著。所以,譯著是享有著作權的。
而且根據讀者的需要,譯著還分全譯本和節譯本,為了外語學習者的方便和某種專業者的特殊用途,還出版中外文對照本。各出版機構在計劃、出版翻譯作品方面,在組織、培養翻譯力量方面均起有重要作用。翻譯作品在中國各主要出版社每年的出版物中占有相當的比重,中國許多著名學者對翻譯工作作出了重要貢獻。
盡管譯著是專著的一種,但在評定職稱時,譯著和專著的加分是分開計算,規則也是不同的。譯著的作者付出了很多努力,但是創造性的勞動卻沒有學術專著多,所以在評職稱時,譯著加分是不如學術專著的。在同等分數的情況下,譯著的字數要求往往要多于專著。相關知識閱讀:出版譯著有出版社收嗎
譯著通常用于評定某一語種專業或翻譯有關的職稱,常見的有大學英語教師、小語種教師、翻譯官、圖書館檔案員等。當然,還有些研究型的職稱也會用到,如某機械師想研究國外的機械技術,可以翻譯國外的機械著作來用于職稱評定。
這些就是譯著的介紹,譯著也是著作,是享有著作權的,也受法律的保護,在很多職稱文件中能夠看到譯著的認定細則,關于譯著出版,著作出版的問題,你也可以隨時咨詢專業學術顧問,他們為你提供更加細致的譯著出版解答。